Una cuestión de cabezaIt’s all in the headUna qüestió de cap

Todo es cuestión de sombreros, gorras y gorros en Mühlbauer. Y no hay límites posibles: todos los materiales imaginables, para el verano y el invierno, para hombres y mujeres.It’s all a question of hats and caps at Mühlbauer. And there are no limits whatsoever: all conceivable materials, for summer and winter, for men and women.Tot és qüestió de barrets, gorres i capells a Mühlbauer. I no hi ha límits possibles: tots els materials imaginables, per a l’estiu i l’hivern, per a homes i dones. Leer más

El accesorio extravaganteAn extravagant accessory

Tan útiles antes, y tan excéntricos después. Los sombreros que resguardaban del frío a  nuestros antepasados, se han convertido en el accesorio “extravagante” de nuestro armario;

They used to be so useful and now they are eccentric. Hats that protected us from the cold have now become an «extravagant» accessory in our closet; Leer más

Este verano – ¿Gorra o borsalino?This summer-Cap or Borsalino?Aquest estiu-Gorra o borsalino?

Cubrirte la cabeza es algo imprescindible en temporada estival (aunque para algunos también lo sea en invierno, por cuestiones de moda). 

Protecting your head is a must during the summer season (although for fashion reasons some prefer hats also in the winter).

Cobrir-te el cap és una cosa imprescindible en temporada estival (encara que para alguns també ho sigui a l’hivern, per qüestions de moda). Leer más